Solutions client



 

Alliances stratégiques

Mots pour Maux est fière de ses alliances stratégiques avec Sci-Tech Translations et Your Mother Tongue. Puisque nous collaborons depuis un bon nombre d'années avec ces entreprises, nous offrons des services à valeur ajoutée à nos clients.

Sci-Tech Translations et Deborah McPhedran

Deborah McPhedran est la propriétaire-exploitante de Sci-Tech Translations. Elle est titulaire d'un baccalauréat ès sciences et elle est traductrice agréée du français vers l'anglais. Mme McPhedran possède énormément d'expérience dans les domaines des sciences et du génie-conseil, et elle met ses connaissances en pratique dans le secteur de la traduction. Bien qu'elle traduise elle-même la majorité des projets, elle a accès à un réseau de collègues et de pigistes chevronnés, qui œuvrent dans le domaine des sciences et des technologies, auxquels elle peut faire appel au besoin.

Sci-Tech Translations traduit divers types de documents, y compris des spécifications et des rapports techniques, des articles de revues, des communiqués de presse ainsi que des documents portant sur la recherche et le développement. Parmi ses clients, elle compte le gouvernement canadien, divers ministères ontariens, des organismes de l'Amérique du Nord et de la France ainsi que des compagnies privées d'un peu partout dans le monde.

Mots pour Maux fait appel aux services de Sci-Tech Translations pour la traduction de documents généraux et techniques du français vers l'anglais.


Your Mother Tongue

Depuis 1993, Your Mother Tongue Inc. offre des services de traduction espagnole aux entreprises américaines et canadiennes qui sont actives ou qui désirent l'être sur le marché latino-américain. L'espagnol latino-américain peut être adapté aux réalités linguistiques de n'importe quel pays de cette région. YMT Inc. offre également de la formation en langue espagnole, des services d'interprétation espagnole pour les réunions d'affaires, les missions et les congrès ainsi que des services de voix pour l'enregistrement de vidéos ou de CD-ROM.

Si votre entreprise doit faire appel à des services de traduction pour des projets dont l'espagnol latino-américain est la langue source ou la langue cible, communiquez avec YMT : son approche rigoureuse d'équipe lui permet de produire des textes élégants et sans fautes qui se lisent comme s'ils avaient été rédigés dans cette langue.

Parmi nos clients, nous comptons :

* AEI Music
* Fraser Milner Casgrain
* Collège Frontière
* hawthorne direct inc.
* McCarthy Tetrault
* Noranda Inc.
* Sun Life du Canada, compagnie d'assurance-vie
* Sundance Institute

   
       Copyright © Mots pour Maux. Tous droits réservés. | Avis de confidentialité   | site: mediaconcepts.ca                             English